Deuteronomy 33:25

HOT(i) 25 ברזל ונחשׁת מנעלך וכימיך דבאך׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H1270 ברזל iron H5178 ונחשׁת and brass; H4515 מנעלך Thy shoes H3117 וכימיך and as thy days, H1679 דבאך׃ thy strength
Vulgate(i) 25 ferrum et aes calciamentum eius sicut dies iuventutis tuae ita et senectus tua
Wycliffe(i) 25 Yrun and bras the scho of hym; as the dai of thi youthe so and thin eelde.
Tyndale(i) 25 Yern and brasse shall hange on thi showes and thine age shalbe as thi youth.
Coverdale(i) 25 Yron and brasse be on thy shues. Thyne age be as thy youth.
MSTC(i) 25 Iron and brass shall hang on thy shoes and thine age shall be as thy youth.
Matthew(i) 25 Iron and brasse shall hange on thy shooes & thyne age shalbe as thyne youth.
Great(i) 25 Thy dwellynge be yron and brasse, and thyne age be as thy youth.
Geneva(i) 25 Thy shooes shalbe yron and brasse, and thy strength shall continue as long as thou liuest.
Bishops(i) 25 Thy shoes shalbe iron and brasse, and thy strength shall continue as long as thou lyuest
DouayRheims(i) 25 His shoe shall be iron and brass. As the days of thy youth, so also shall thy old age be.
KJV(i) 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
KJV_Cambridge(i) 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
Thomson(i) 25 His shoe shall be iron and brass. As thy days so shall be thy strength.
Webster(i) 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
Brenton(i) 25 His sandal shall be iron and brass; as thy days, so shall be thy strength.
Brenton_Greek(i) 25 Σίδηρος καὶ χαλκὸς τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ ἔσται· ὡς αἱ ἡμέραι σου, ἡ ἰσχύς σου.
Leeser(i) 25 Iron and copper shall be thy bolts; and as thy younger days so shall thy old age be.
YLT(i) 25 Iron and brass are thy shoes, And as thy days—thy strength.
Darby(i) 25 Iron and brass shall be thy bolts; And thy rest as thy days.
ERV(i) 25 Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.
ASV(i) 25 Thy bars shall be iron and brass;
And as thy days, so shall thy strength be.
JPS_ASV_Byz(i) 25 Iron and brass shall be thy bars; and as thy days, so shall thy strength be.
Rotherham(i) 25 Iron and bronze, be thy sandals, And, as thy days, be thy strength.
CLV(i) 25 Iron and copper be your door-bolts, and as your days so shall be your leisure.
BBE(i) 25 Your shoes will be iron and brass; and as your days, so may your work be.
MKJV(i) 25 Your shoes shall be iron and bronze. And as your days, so shall your strength be.
LITV(i) 25 May your shoe latches be iron and bronze, and your days as your strength.
ECB(i) 25 Your shoes are iron and copper; and as your days, thus your strength.
ACV(i) 25 Thy bars shall be iron and brass, and as thy days, so shall thy strength be.
WEB(i) 25 Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
NHEB(i) 25 Your bars shall be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
AKJV(i) 25 Your shoes shall be iron and brass; and as your days, so shall your strength be.
KJ2000(i) 25 Your shoes shall be iron and bronze; and as your days, so shall your strength be.
UKJV(i) 25 Your shoes shall be iron and brass; and as your days, so shall your strength be.
TKJU(i) 25 Your shoes shall be iron and brass; and as your days, so shall your strength be.
EJ2000(i) 25 Thy locks shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
CAB(i) 25 His sandal shall be iron and brass; as your days be, so shall be your strength.
LXX2012(i) 25 His sandal shall be iron and brass; as your days, so [shall be] your strength.
NSB(i) 25 »Your locks will be iron and bronze. According to your days, so will your leisurely walk be.
ISV(i) 25 may your bolts be made of iron and bronze, and may your strength be sufficient for each day you live.”
LEB(i) 25 Your bars are* iron and bronze, and as your days, so is* your strength."
BSB(i) 25 May the bolts of your gate be iron and bronze, and may your strength match your days.”
MSB(i) 25 May the bolts of your gate be iron and bronze, and may your strength match your days.”
MLV(i) 25 Your bars will be iron and brass and as your days, so will your strength be.
VIN(i) 25 May your shoe latches be iron and bronze, and your days as your strength.
Luther1545(i) 25 Eisen und Erz sei an seinen Schuhen; dein Alter sei wie deine Jugend.
Luther1912(i) 25 Eisen und Erz sei dein Riegel; dein Alter sei wie die Jugend.
ELB1871(i) 25 Eisen und Erz seien deine Riegel, und wie deine Tage, so deine Kraft!
ELB1905(i) 25 Eisen und Erz seien deine Riegel, und wie deine Tage, so deine Kraft! Und.: Ruhe
DSV(i) 25 Ijzer en koper zal onder uw schoen zijn; en uw sterkte gelijk uw dagen!
Giguet(i) 25 Le fer et l’airain seront sa chaussure; ta force sera comme tes jours.
DarbyFR(i) 25 Tes verrous seront de fer et d'airain, et ton repos comme tes jours.
Martin(i) 25 Tes verrous seront de fer et d'airain, et ta force durera autant que tes jours.
Segond(i) 25 Que tes verrous soient de fer et d'airain, Et que ta vigueur dure autant que tes jours!
SE(i) 25 Hierro y bronce serán tus cerraduras, y como tus días será tu fortaleza.
JBS(i) 25 Hierro y bronce serán tus cerraduras, y como tus días será tu fortaleza.
Albanian(i) 25 Sandalet e tij të jenë prej hekuri dhe prej bronzi, dhe forca jote të vazhdojë sa janë ditët e tua.
RST(i) 25 железо и медь – запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твое.
Arabic(i) 25 حديد ونحاس مزاليجك وكايامك راحتك
Bulgarian(i) 25 Желязо и бронз да бъдат резетата ти и силата ти — като дните ти!
Croatian(i) 25 Nek' ti zasuni budu od gvožđa i mjedi i nek' ti mir traje koliko i život!
BKR(i) 25 Železo a měď pod šlepějemi tvými; pokudž trvati budou dnové tvoji, slovoutný budeš.
Danish(i) 25 Af Jern og Kobber være dine Portslaaer, og som dine Dage din Hvile.
CUV(i) 25 你 的 門 閂 ( 門 閂 或 作 : 鞋 ) 是 銅 的 , 鐵 的 。 你 的 日 子 如 何 , 你 的 力 量 也 必 如 何 。
CUVS(i) 25 你 的 门 闩 ( 门 闩 或 作 : 鞋 ) 是 铜 的 , 铁 的 。 你 的 日 子 如 何 , 你 的 力 量 也 必 如 何 。
Esperanto(i) 25 Fero kaj kupro estu viaj rigliloj; Kaj dum via tuta vivo dauxru via bonstato.
Finnish(i) 25 Rauta ja vaski olkoon sinun kenkäs; ja niinkuin sinun ikäs, niin myös sinun väkevyytes lisääntyy.
FinnishPR(i) 25 Rautaa ja vaskea olkoot sinun salpasi; ja niinkuin sinun päiväsi, niin olkoon sinun voimasikin.
Haitian(i) 25 Se pou pòtay lavil li yo fèt an fè ak an asye, pou li ka toujou viv ak kè poze.
Hungarian(i) 25 Vas és réz legyenek a te záraid; és élteden át tartson erõd.
Indonesian(i) 25 Semoga kota-kotanya dilindungi dengan pintu-pintu gerbang tembaga dan besi agar hidupnya selalu aman dan tentram."
Italian(i) 25 I tuoi calzari saranno ferro e rame; E la tua forza durerà quanto i tuoi giorni.
ItalianRiveduta(i) 25 Sian le sue sbarre di ferro e di rame, e duri quanto i tuoi giorni la tua quiete!
Korean(i) 25 네 문빗장은 철과 놋이 될 것이니 네 사는 날을 따라서 능력이 있으리로다
Lithuanian(i) 25 Geležies ir vario užkaiščiai saugos jo miestus. Jo gyvenimas bus saugus”.
PBG(i) 25 Żelazo i miedź pod obuwiem twojem; i póki będą trwać dni twoje, słynąć będzie moc twoja.
Portuguese(i) 25 de ferro e de bronze sejam os teus ferrolhos; e como os teus dias, assim seja a tua força.
Norwegian(i) 25 Av jern og kobber være din lås, og din hvile så lang som dine dager!
Romanian(i) 25 Zăvoarele tale să fie de fer şi de aramă, Şi puterea ta să ţină cît zilele tale!``
Ukrainian(i) 25 Залізо та мідь то запора твоя, а сила твоя як усі твої дні.